Lyrical

Hello. My name is Karin (Kateri, Kei) and I’m a wee bit proud of my crazy quilt heritage.

Clanadonia: Scots Tribal pipes and drums. If you’re not tapping your, foot; yer daid! And…Tu-Bardh Wilson… *falls down* ❤

Advertisements

Cináed I

(The King of the Picts, the King of the Celts and Me)

~ think of it as a rollicking tune to be accompanied by hard cider, clapping hands and the bodhrán ~

When I was young, wild and free
A beautiful man came to me…

Tall and dark, eyes like the sky
Ask me nary a question, I’ll tell nary a lie
He beckoned, I followed
Never thought to ask why

When I was young, wild and free
A beautiful man came to me…

He said, “Lovely One, please tell me your name”
I tried to discern, find the rules to his game
Then he stole a sweet kiss
And he touched off a flame

When I was young, wild and free
A beautiful man came to me…

We ran with the wind, the thunder, the night
With my wilde, black-haired lover, all was all right
Never minded the shackles
That bound my heart tight

When I was young, wild and free
A beautiful man came to me…

Didn’t care for his titles, his castles, or wealth
He won kingdoms by force, my heart with stealth
A touch of his hand,
And I found my true self

When I was young, wild and free
A beautiful man came to me…

As I tell you this now, I am old, Cináed too
But his eyes still reflect Gwendraeth blue
It’s been said Time’s not a friend
I tell you, that is untrue

When I was young, wild and free
A beautiful man came to me…

Friends of your youth, friends always be
One look in his eyes and still I see
Our wild, beautiful selves, together but free
The King of the Picts, the King of the Celts…
Cináed and Me!

(c) KeiB, 11 December 2010

Cináed I

~ English to Welsh translation ~

Cináed

(Y Brenin y Pictiaid, Brenin y Celtiaid a Fi)

Pan oeddwn yn ifanc, gwyllt ac am ddim
Mae dyn hyfryd ddaeth i fi…

Tal a thywyll, llygaid fel yr awyr
Gofyn i mi nary gwestiwn, Salwch dweud celwydd yn nary
beckoned ef, yr wyf yn dilyn
Peidiwch byth â meddwl i ofyn pam

Pan oeddwn yn ifanc, gwyllt ac am ddim
Mae dyn hyfryd ddaeth i fi…

Dywedodd, “Beautiful One, ddweud wrthyf eich enw”
Ceisiais i ddirnad, dod o hyd i’r rheolau i ei gêm
Yna efe a dwyn melys cusan
Ac efe a gyffyrddodd oddi ar fflam

Pan oeddwn yn ifanc, gwyllt ac am ddim
Mae dyn hyfryd ddaeth i fi…

Rydym yn rhedeg gyda’r gwynt, y taranau, y nos
Gyda fy, cariad Wilde-gwallt du, pob oedd popeth yn iawn
Peidiwch byth â meddwl y shackles
Dyna fy nghalon rhwymo dynn

Pan oeddwn yn ifanc, gwyllt ac am ddim
Mae dyn hyfryd ddaeth i fi…

Peidiwch byth â gofalu am ei teitlau, ei gestyll, neu gyfoeth
Enillodd teyrnasoedd drwy rym, fy nghalon gyda stealth
Mae cyffwrdd ei law,
Ac yr wyf yn gweld fy hun yn wir

Pan oeddwn yn ifanc, gwyllt ac am ddim
Mae dyn hyfryd ddaeth i fi…

Wrth i mi ddweud wrthych hyn yn awr, yr wyf yn hen, rhy Cínaed
Ond mae ei lygaid yn dal Gwendraeth glas
Mae wedi bod yn dweud nad Mae amser ffrind
Yr wyf yn dweud wrthych, fod yn anghywir

Pan oeddwn yn ifanc, gwyllt ac am ddim
Mae dyn hyfryd ddaeth i fi…

Cyfeillion eich ieuenctid, ffrindiau bob amser yn
Fi jyst yn edrych yn ei lygaid, ac yn dal yr wyf yn gweld
Mae ein gwyllt, hunain hardd, at ei gilydd ond rhad ac am ddim
Y Brenin y Pictiaid, Brenin y Celtiaid …Cínaed a Fi!